Brief Statement of the China-U.S. Tianjin Talks

中美天津之会如安克雷奇一样,美国政府方面秉承着一贯诚信态度对所有存在的问题进行非常有理、有节、有据的阐述。美国政府方面永远继希望把中美双方的所有美好努力都化为优异的成绩。但是,却接连遭致中国方面对所有问题依然不理解的严正态度及歪曲事实方式作为回应!诚然,中美双方确实存在普世价值观不同。但是,抛开普世价值观暂且不论,中国方面也应该求同存异尊重美方对国际规则、秩序及人权问题的关切!对于以上两次会谈一无所获不欢而散的结果,这是美国政府不愿意看到的,而失败责任不在美国政府方面。

Like Anchorage, the China-US Tianjin Conference has always adhered to an attitude of honesty and integrity to explain all existing issues in a very reasonable, methodical, and well-founded manner. The U.S. government will always hope to turn all the good efforts of China and the United States into outstanding results. However, the Chinese side responded with a serious attitude and distorted facts that still do not understand all the problems one after another! It is true that there are indeed differences in universal values between China and the United States. However, setting aside universal values for the time being, China should also seek common ground while reserving differences and respect the US’s concerns about international rules, order, and human rights issues! Regarding the results of the above two talks, which ended up with nothing, this is what the U.S. government does not want to see, and the responsibility for the failure is not on the U.S. government’s side.

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s